top of page

Pot au French...
le podcast pour apprendre le français à travers la littérature française !

 

 

Tu es curieux/curieuse et tu as envie de découvrir la littérature française ? Alors je te conseille d'écouter mon podcast "Pot au French", disponible sur Spotify et Youtube.

Sur mon site internet, potaufrench.com, tu vas avoir accès, gratuitement, aux transcriptions écrites de chaque épisode.

Voici la transcription écrite du tout premier épisode de l'émission... Envoie-moi un message pour me dire ce que tu en penses ! :)

EPISODE 1 : Pot au French - Demain, dès l'aube... de Victor Hugo

 

Bonjour tout le monde ! Et bienvenue sur le podcast Pot au French !

Je m'appelle Isabelle. Je suis française et je suis professeure certifiée de français langue étrangère.

J'adore la lecture, en particulier les littératures françaises et francophones. Tu veux améliorer ton français et découvrir en même temps la littérature française ? Alors ce podcast est fait pour toi. Avec cette émission, tu vas être initié à la littérature française et tu vas apprendre des mots de vocabulaire nouveaux et intéressants. Tu peux trouver la transcription écrite de cet épisode sur mon site internet potaufrench.com.

Dans cet épisode, je te présenterai un texte de l’écrivain français Victor Hugo. Le texte étudié est un poème qui s’appelle « Demain dès l’Aube ». C’est le poème le plus célèbre de cet auteur.

 

Victor Hugo (1802-1885)

 

Victor Hugo naît le 26 Février 1802 à Besançon en France et il décède le 22 mai 1885 à Paris. Il écrit de la poésie, des romans et aussi des pièces de théâtre. Victor Hugo est l’un des plus grands écrivains de la littérature française. Ses romans les plus connus sont "Notre-Dame de Paris"  et "Les Misérables". Je suis sûre que tu as entendu parler d’eux. Tu as dû voir le film d’animation « Le Bossu de notre dame » de Disney, et le film musical de 2012 dans lequel l’acteur Hugh Jackman tient le rôle principal.

Victor Hugo dédie, adresse son poème « Demain dès l’aube » à Léopoldine, sa fille. Mais à l’âge de 19 ans, elle meurt noyée, avec son mari, dans le fleuve de la Seine. L’accident arrive en 1843, sept mois après leur mariage. Le poème expose le deuil de ce père qui est  a été profondément affecté par ce drame.  Il écrit cette oeuvre en 1847 mais elle ne sera publiée que neuf ans plus tard, dans son recueil « Les Contemplations ».

 

DEMAIN DES L’AUBE

 

Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.
J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

Victor Hugo, extrait du recueil «Les Contemplations» (1856)

 

Ce poème raconte la marche, le voyage physique et spirituel de Victor Hugo qui va voir la tombe de sa fille Léopoldine.

Tu as dû identifier les verbes « partir, attendre et aller », verbes du troisième groupe dont la conjugaison est à connaître.

 

Vocabulaire à apprendre, à retenir selon moi :

Une tombe, l’Aube, La campagne,  blanchir, demeurer, les mains croisées, le houx

 

Une tombe : la tombe est l’endroit où on enterre un mort. Dans un cimetière, il y a beaucoup de tombes de personnes décédées. En anglais = a grave. Dans le texte, il s’agit de la tombe de Léopoldine.

L’Aube : le moment de la journée, tôt le matin où le jour se lève, juste avant le lever du soleil. La lumière est blanche à l’aube. En anglais = dawn. Dans le poème « Demain dès l’Aube », Victor Hugo commence son itinéraire à la première lueur du jour.

La campagne : le paysage rural, qui peut être naturel, ou cultivé. La campagne c’est un peu le contraire de la ville.

On peut passer des vacances à la campagne pour profiter du calme et de la nature. La campagne, en anglais : countryside. Dans le texte, l’auteur traverse la campagne, et passe par la forêt et la montagne pour se rendre sur la tombe de sa fille.

Blanchir : l’action de rendre blanc ou de devenir blanc. En anglais : to whiten/to turn white. Devenir blanc, par exemple : les cheveux de ma grand-mère blanchissent. = Ses cheveux deviennent blancs.  Rendre blanc, par exemple : Ce dentifrice blanchit les dents. = Les dents prennent une couleur blanche. Dans le poème : la campagne devient blanche. C’est une impression qui peut être expliquée par la rosée du matin. Ce phénomène arrive quand il y a des gouttelettes, de minuscules gouttes d’eau qui se déposent sur le sol, l’herbe, les végétaux. Ça produit alors un côté brillant.

Demeurer : rester. Registre soutenu. Rester, être longtemps dans un endroit ou rester dans un état. To stay / To remain, selon ce que tu veux dire.

Exemple pour l’endroit : Il demeure bêtement devant sa porte en attendant qu’elle lui ouvre.

OU pour l’état : Il demeure stupéfait de ce qu’il entend. Être stupéfait, c’est être très surpris.

Dans le texte : « Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps ». Victor Hugo ne supporte plus d’être loin de sa fille.

Les mains croisées : expression « croiser les mains » = placer ses mains de manière à ce qu’elles se touchent et soient mêlées entre elles. Le geste fait penser à une croix. C’est pour ça qu’on dit « croiser les mains », « avoir les mains croisées ». Anglais = to cross hands.

Le houx : un arbuste ou un arbre de petite taille. Ses feuilles sont piquantes et il a des fruits rouges. Ses couleurs rouge et verte sont les couleurs traditionnelles de Noël en France. C’est pourquoi on peut utiliser le houx pour décorer notre maison à Noël. C’est un symbole de protection.

 

Tu as aimé cet épisode ? Alors n’hésite pas à me le faire savoir, ou à le partager avec tes amis amoureux de la France.

Tu peux retrouver la transcription de cet épisode sur mon site internet potaufrench.com Et tu peux me suivre sur Youtube, Instagram, Tiktok où je crée des minis-vidéos pour t’apprendre le français.

Si tu as envie d’entendre parler d’un auteur(e) français(e), en particulier, dans un épisode de podcast, écris-moi un message.

A bientôt !

Isabelle

Episode 2 : Pot au French - A Aurore, de George Sand

Bonjour tout le monde ! Et bienvenue sur le podcast Pot au French !

Je m'appelle Isabelle. Je suis française et je suis professeure certifiée de français langue étrangère.

J'adore la lecture, en particulier les littératures françaises et francophones. Tu veux améliorer ton français et découvrir en même temps la littérature française ? Alors ce podcast est fait pour toi. Avec cette émission, tu vas être initié à la littérature française et tu vas apprendre des mots de vocabulaire nouveaux et intéressants. Tu peux lire la transcription écrite de cet épisode sur mon site internet potaufrench.com

Dans ce deuxième épisode, je présenterai une œuvre de George Sand. Le texte étudié est un poème qui s’appelle « A Aurore ». Il fait partie du recueil nommé « Contes d'une grand'mère » qui a été publié en 1873.

Qui est George Sand ?

George Sand naît à Paris le 1er juillet 1804, et décède le 8 juin 1876 à Nohant-Vic. Son vrai nom est « Aurore Dupin », ou plus exactement « Amantine Aurore Lucile Dupin de Francueil ». Le nom « George Sand » est celui qu’elle utilise pour publier ses livres. Elle se cache ainsi derrière une identité masculine fictive. Mais elle n’est pas la seule autrice à faire ça. C’est une époque en France où la plupart des écrivains sont des hommes. Les femmes qui publient sous leur nom sont souvent très mal vues.

George Sand écrit des poèmes, des pièces de théâtre, des textes politiques et près de soixante-dix romans. Elle fait donc partie des auteurs français qui écrivent le plus. Elle est célèbre en France pour sa défense des droits des femmes. Cependant, elle est également une grande protectrice de l’environnement. Elle se bat pour la préservation de la forêt de Fontainebleau, en région parisienne. Elle rédige aussi un manifeste écologique.

Le poème étudié aujourd’hui s’intitule « A Aurore ». Or, on a vu précédemment que le vrai nom de la poète est Aurore. C’est un texte qui célèbre la nature. Celle-ci est en effet un thème important pour l’écrivaine.

À Aurore

La nature est tout ce qu’on voit,
Tout ce qu’on veut, tout ce qu’on aime.
Tout ce qu’on sait, tout ce qu’on croit,
Tout ce que l’on sent en soi-même.

Elle est belle pour qui la voit,
Elle est bonne à
celui qui l’aime,
Elle est juste quand on y croit
Et qu’on la respecte en soi-même.

Regarde le ciel, il te voit,
Embrasse la terre, elle t’aime.
La vérité c’est ce qu’on croit
En la nature c’est toi-même.

George Sand

L’auteure présente la nature comme un élément profondément bon, vertueux et positif qu’il faut respecter. Ce poème est donc un hymne à la nature.

Les verbes du texte sont conjugués au présent simple. On relève les verbes « vouloir », « croire » et « voir » dont la conjugaison est à réviser et à maîtriser. En effet, ils font partie des verbes les plus utilisés en français.

Voici les mots de vocabulaire à retenir, selon moi :

 Aurore, soi-même, juste, ciel, embrasse, terre, vérité

Aurore : Aurore s’écrit avec un A majuscule ici. C’est un prénom féminin. Il vient du mot latin « aurum » (or). Le titre du poème est « à Aurore » avec un A majuscule. Or George Sand s’appelle en réalité « Aurore ». Est-ce donc un poème adressé à elle-même ?

En tout cas, c’est une occasion pour moi de donner une définition du nom commun « aurore » qui s’écrit  avec un « a » minuscule. Tu te souviens du mot « aube » ? On l’a étudié dans le premier épisode consacré au poème de Victor Hugo, « Demain, dès l’Aube ». On a dit que L’Aube c’était le moment de la journée, tôt le matin où le jour se lève, avant le lever du soleil quand la lumière est blanche. En anglais = dawn.  Eh bien, l’Aurore c’est le moment juste après l’Aube et juste avant le lever du soleil. Et la lumière est un peu rose quand c’est l’Aurore. Pour résumer : on a d’abord la nuit, puis l’Aube quand la lumière est blanche, ensuite il y a l’Aurore lorsque la lumière est rose, et enfin on voit le lever du soleil. En anglais, on utilise généralement « dawn » pour parler à la fois de l’Aube et de l’Aurore. Le titre du poème qui est « A Aurore » pourrait donc être adressé à Aurore elle-même, la poète, ou à l’aurore de la nature.

 

Soi-même : C’est un pronom qu’on emploie pour faire référence à une seule et même personne. C’est le pronom réfléchi de la troisième personne du singulier. Il correspond donc à « il » ou « elle ». On utilise le pronom « soi-même » pour exclure les autres. Par exemple, tu as peut-être déjà entendu la phrase « On ne peut compter que sur soi-même ». C’est une manière de dire que les gens, en général, doivent être indépendants, et trouver tout seuls des réponses à leurs propres questions, ou encore des solutions à leurs propres problèmes. Il ne faut pas attendre de l’aide d’autres personnes. Quand on dit « On ne peut compter que sur soi-même », on insiste donc sur le fait que chaque personne doit se débrouiller. L’expression « soi-même » retire par conséquent la possibilité de penser aux autres personnes.

Revenons aux vers (c’est les lignes en poésie) «  La nature est tout ce qu’on voit (…) Tout ce que l’on sent en soi-même ». Qu’est-ce que ça veut dire ? Ce qui donne du sens, ce qui définit la nature, c’est ce que nos yeux voient, perçoivent et ce que chacun de nous ressent (émotionnellement, notamment), à l’intérieur de lui-même, au fond de lui-même. C’est le ressenti de chaque personne.

Juste : être juste, c’est faire preuve de justice. C’est respecter les règles, et les droits. L’antonyme, le contraire de « juste », c’est « injuste ». Juste est fair en anglais.   Voici une phrase d’exemple : Il est juste que les enfants d’une même famille reçoivent tous le même nombre de bonbons au goûter. Ce serait injuste qu’un des enfants soit privé de sucreries ! Attention, il y a un autre sens au mot « juste ». être juste, c’est aussi montrer de la justesse. La justesse, c’est l’exactitude, la précision. En anglais, accurate. Par exemple : l’horloge n’est pas juste, elle a trois minutes d’avance. Ainsi, le vers du poème « Elle est juste quand on y croit » peut vouloir dire que la nature est honnête et écoute la raison, à condition qu’on ait confiance en son sens de la justice. Mais cela peut aussi signifier que la nature est exacte, précise, et ne fait pas d’erreurs.

 

Ciel = c’est l’espace naturel, à l’extérieur, en hauteur, qu’on peut voir jusqu’à l’horizon. Bon, pour résumer, c’est la grande étendue bleue (quand il fait beau) que tu vois dehors quand tu lèves la tête. Il y a parfois des nuages dans le ciel. En anglais, the sky. Dans le vers du poème « Regarde le ciel, il te voit », George Sand nous invite à lever nos yeux vers le ciel qui nous observe comme s’il était un personnage.

 

Terre = La terre avec un « t » minuscule c’est la matière solide sur laquelle on marche, c’est le sol sur lequel poussent des plantes et des fleurs. The ground, en anglais. A ne pas confondre avec « La Terre » qui s’écrit avec un « t » majuscule. La Terre, c’est notre planète, surnommée la planète bleue. The Earth, en anglais.

Dans le poème on parle la terre avec un « t » minuscule. C’est le sol. La terre est ici opposée au ciel. On ne peut pas toucher le ciel qui est en haut, mais on peut le regarder. Par contre, on peut toucher la terre, qui est en bas.

 

Embrasse = c’est le verbe embrasser. Il s’agit d’un verbe du premier groupe. Embrasser, c’est donner un baiser à quelqu’un ou à quelque chose. En anglais, to kiss. Embrasser, c’est aussi, dans un sens littéraire, prendre dans ses bras, enlacer quelqu’un. (en anglais, to embrace). Dans le vers du poème « Embrasse la terre, elle t’aime », George Sand nous encourage à donner de l’affection à la terre qui ressent de l’amour pour nous.

Vérité = c’est ce qui est vrai, ce qui n’est pas faux. Mentir, c’est ne pas dire la vérité. La vérité, c’est ce qui correspond à la réalité. En anglais, the truth.

Dans le poème, dans les derniers vers « La vérité c’est ce qu’on croit », on comprend que la réalité est probablement définie par nos croyances.

 

Tu as aimé cet épisode ? Alors n’hésite pas à me le faire savoir, ou à le partager avec tes amis francophiles.

Tu peux retrouver la transcription de cet épisode sur mon site internet potaufrench.com

Et tu peux me suivre sur Youtube, Instagram, Tiktok où je crée des mini-vidéos pour t’apprendre le français. C’est gratuit ! 😉

 

Merci pour ton écoute…

A bientôt !

Isabelle

Tu as aimé cet épisode ? Alors n'hésite pas à le partager :)

Et si jamais tu as envie de soutenir mon activité, tu as aussi la possibilité de faire un petit don avec "Buy me a coffee" ↓

Tu as aimé cet épisode ? Alors n'hésite pas à le partager :)

Et si jamais tu as envie de soutenir mon activité, tu as aussi la possibilité de faire un petit don avec "Buy me a coffee" ↓

bottom of page